@當撈侵
https://www.bitchute.com/video/TXNbeVSj35XN/
:lidogxm-smile:
例如「大約一小時之前」應該講成「大概一個鐘之前」、「不到一分鐘之前」改成「唔夠一分鐘之前」等等。仲有設定頁面嘅「當我……時」應該都改成「喺我……嗰陣」。唔知點樣先可以幫手將呢個論壇翻譯成純粵語?
https://xsden.info/topic/905/有冇興趣一齊整真正嘅粵語版nodebb
因爲Todolist有其它嘢+用字有分唔同流派 所以一直冇去整
想幫手可以去github 先down zh-TW嘅翻譯,之後將譯好嘅版本po上嚟。 整好之後我會喺下次維護嗰陣將粵語轉做預設語言
@XsDenGuard 有冇一個GitHub repo可以直接PR?我可以搵多啲人手嚟一齊做,用字嘅問題其實唔使擔心,因爲已經有一套通行嘅用字標準,我睇個 rime-cantonese 團隊已經做咗 https://github.com/rime/rime-cantonese
比如「重/仲」呢種,之前都見到有人嘈。
至於Github repo,因爲XsDen發起嘅時候有好重嘅匿名理念,爲咗保護私隱,冇整到github repo,不過我可以upload依家用緊嘅「zh-HK」(XsDen預設語言,一啲術語同NodeBB原版唔同),你哋可以自己開個新repo。
你哋整好咗之後可以直接試下PR畀NodeBB佢哋,可以幫到更多人,之前都見到有人想要粵語翻譯。
https://github.com/NodeBB/NodeBB
@XsDenGuard 「重/仲」其實唔係我呢個po想講嘅嘢,無論係寫「仲」定係「重」都係粵語,我想講嘅係「您」「的」「是」呢啲連粵語都唔係嘅詞
@jyutping 多謝,而家有粵語版可以揀(預設語言轉咗做粵語,之前註冊嘅要自己去轉語言)。
時間倉促,淨係換咗詞,冇慢慢改句式,用嗰陣發覺有可以改嘅位可以喺上面個po度集中討論。
未來如果想整唔同風格嘅語言包可以自己改好之後post上嚟,下次例行維護會加落去。