熄燈

    XsDen

    • 註冊
    • 登入
    • 搜尋
    • 分區
    • 熱門
    • 最新
    • 標籤

    有人譯緊粵文版紅樓夢

    創作台
    紅樓夢 粵文
    4
    14
    885
    載入緊更多帖文
    • 從舊到新
    • 從新到舊
    • 最高票數
    回覆
    • 喺新帖文回覆
    登入後回覆
    此主題已被刪除。只有擁有主題管理權限嘅使用者先可以睇。
    • 衛
      親衛隊 花生友 薯皮親衛隊 最後由 編輯

      紅樓夢 粵文 (1-80回)

      • 分享自 LIHKG 討論區
        https://lih.kg/fQxdDS

      :lomore-bang: :lomore-bang: :lomore-bang: :lomore-bang: :lomore-bang: :lomore-bang:

      恆 1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 1 :   1 0
      • 恆
        恆智德 Citi 最後由 編輯

        唔講唔知,原來1902年就有英國傳教士用粵語翻譯《魯濱遜漂流記》,名叫《辜蘇歷程》(辜蘇 = Crusoe :lomore-yo: )
        6528611c-f673-4b26-92c3-d8dcc53dbe02-image.png

        恆 1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 1 :   1 0
        • 恆
          恆智德 Citi @恆智德 最後由 編輯

          @恆智德 https://www.facebook.com/CantoneseMuseum/photos/a.756469847696563/2122983874378480/?type=3&theater
          書名:《辜蘇歷程》
             The Life and Strange Surprising Adventures
             of Robinson Crusoe
          作者:地科 Daniel Defoe
          翻譯:英為霖/賓為霖 William C. Burns
          日期:1902年[光緒二十八年]
          出版:羊城真寶堂書局藏板
             [一函二冊,鉛字印刷、雙頁折疊線裝]

          辜蘇歷程原序:

          《辜蘇歷程》一書,乃英國先儒名地科所作。平生緒論甚富,遐邇知名。計其書籍,約有二百餘種,人皆以先得覩為快。然究不若愛此書者之尤眾且廣也。蓋是書一出,屢印屢罄。士民老少,群爭購之。迄今垂二百年,暢行諸國。開卷披閱,無不悅目賞心。茲將原文,譯就羊城土話。雖未盡得其詳細,而大旨皆有以顯明。聊備婦孺一觀,了然於目,亦能了然於心。覺人生所閱歷,斯為最奇而最險,實無窮趣味,樂在其中矣。爰筆數詞,敘於簡端。幸毋鄙俚見棄,竊厚望焉。是為序。

          1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
          • 玭玻邦
            玭玻邦 Citi 最後由 編輯

            睄唨一眼,「……集中精神,隻係見到炎炎夏日同……」,「隻」係指乜?

            衛 1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
            • 衛
              親衛隊 花生友 薯皮親衛隊 @玭玻邦 最後由 編輯

              @玭玻邦 :lomore-hoho: 「只係」?打緊pinyin?好似機器簡體轉繁體

              玭玻邦 2 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
              • 玭玻邦
                玭玻邦 Citi @親衛隊 最後由 編輯

                @親衛隊 :golden-dead:

                1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
                • 玭玻邦
                  玭玻邦 Citi @親衛隊 最後由 編輯

                  @親衛隊 直接揾繁體本咪好過用簡繁轉換?諗唔通:golden-dead:

                  衛 1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
                  • 衛
                    親衛隊 花生友 薯皮親衛隊 @玭玻邦 最後由 編輯

                    @玭玻邦 輸入法嘅問題?講得翻譯應該係手打。

                    如果隻pinyin輸入法嘅繁體功能係用「簡體+簡轉繁」實現,就會有類似嘅bug。

                    :lomore-wfc: 如果真係用pinyin打粵文我真係好佩服佢。

                    1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
                    • 恆
                      恆智德 Citi @親衛隊 最後由 編輯

                      @親衛隊 唔知有無講古佬講過紅樓夢?睇佢風格都似講古
                      如果有可以借鑒下

                      恆 1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
                      • R
                        Rehk 最後由 編輯

                        我唔太鍾意個文風,有啲太現代口語

                        1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
                        • 恆
                          恆智德 Citi @恆智德 最後由 編輯

                          @恆智德 果然,淘寶上有得賣,講古人叫 冼碧莹
                          Youtube上邊有一段
                          https://www.youtube.com/watch?v=pqdTspSaItQ (Invidious)

                          恆 2 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
                          • 恆
                            恆智德 Citi @恆智德 最後由 編輯

                            @恆智德 原來已經有足本
                            https://www.youtube.com/playlist?list=PL-sjFvSjPFe4nx4-4jkrVAIt2FPssTIy- (Invidious)

                            1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
                            • 恆
                              恆智德 Citi @恆智德 最後由 編輯

                              @恆智德 隨便聽下就有段兒童不宜(19:54開始) :lomore-touch:

                              晴雯沒的說,嗤的又笑了,說道:「你不來,使得;你來了,就不配了。起來,讓我洗澡去。襲人麝月都洗了,我叫他們來。」
                              寶玉笑道:「我纔又喝了好些酒,還得洗洗。你既沒洗,拿水來,咱們兩個洗。」
                              晴雯搖手笑道:「罷,罷,我不敢惹爺!還記得碧痕打發你洗澡啊,足有兩三個時辰,也不知道做什麼呢,我們也不好進去。後來洗完了,進去瞧瞧,地下的水淹著床腿子,連蓆子上都汪著水,也不知是怎麼洗的,笑了幾天!我也沒工夫收拾水,你也不用和我一塊兒洗。今兒也涼快,我也不洗了。我倒是舀一盆水來你洗洗臉,篦篦頭。纔鴛鴦送了好些果子來,都湃在那水晶缸裡呢,叫他們打發你吃不好嗎?」

                              同寶玉一齊沖涼五六個鐘嘅叫「碧痕」?
                              曹雪芹咁中意食字(真事隱、假語寸),會唔會有其他意思?:lomore-silly:

                              恆 1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
                              • 恆
                                恆智德 Citi @恆智德 最後由 編輯

                                @恆智德 正嘢都無人推,點解呢個妹仔叫「碧痕」,要伺候寶玉洗身五六個鐘,搞到床鋪被席全部濕澌(嗮) :lomore-wonder2:
                                居然有好事者擺埋上wiki,仲話人又名 「碧浪」:golden-hehe:
                                https://zh.wikipedia.org/zh-hk/碧痕 (Wikiless)

                                1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
                                • 1 / 1
                                • 最早帖文
                                  最後帖文

                                • 犀飛利

                                  事因「堅粵文字」
                                  文化台 • 粵文羅馬字 粵文 粵 粵文化 粵文翻譯 • 犀飛利 • • 玭玻邦 • • 0 46 13991

                                  46

                                  玭玻邦

                                  @親衞隊 佢啲考證有一啲係啱有一啲未必。不過學多幾門「現代百越」語言的確會畀得多啲參考,皆因香港人太少去學泰文越南文,反而鍾意去學韓文日文呢啲唔laa gaang嘅

                                • 衞

                                  [粵文羅馬字]既然用漢字書寫粵文咁成熟,點解要考慮其它書寫方式?
                                  文化台 • 粵文 漢字 粵文羅馬字 yuht mahn • 薯衛兵 • • 薯衛兵 • • 2 29 9521

                                  29

                                  衞

                                  :lomore-agree: 推

                                • 薯皮

                                  如果有一個粵文嘅寫故平台就好喇
                                  吹水區 • 粵文 • 薯皮 • • 薯衛兵 • • 1 13 1878

                                  13

                                  衞

                                  廣東人,保住你地既語言 入面講:

                                  越南同泰國唔見得經濟水平好高,一樣可以輸出海外

                                  如果從政府層面講係文化政策,睇下政府有無落力扶持娛樂業

                                  從藝人角度來睇有幾方面:一係本地政府係咪支持娛樂業發展,二係本地經濟係咪撐得起個場,三係去外地有無得撈(港臺就特殊在可以返大陸,唔似泰國同越南衹能夠向本地)

                                  :lomore-think: 我有時會諗,選擇太多反而唔係一件好事

                                  寫到粵文故嘅人大部分人都有同等嘅中文寫作能力,爲咗市場就冇咩人揀寫粵文故

                                • 薯皮

                                  只有對話用粵語寫,行文用書面語
                                  吹水區 • 粵文 • 薯皮 • • 親衛隊 • • 1 2 1058

                                  2

                                  衛

                                  我認爲唔算,語言分類係睇行文主體:lomore-think: ,對白係引用啫,個角色講咩文咪用咩文寫。

                                  我寫兩句試下:

                                  薯皮尋日話「I go to school by bus !」 :lomore-hoho:

                                  你覺得算係英文定係粵文?

                                • 衛

                                  點睇「粵切字」?
                                  文化台 • 粵切字 粵文 粵語 • 親衛隊 • • 薯衛兵 • • 1 5 6595

                                  5

                                  衞

                                  @親衛隊 喺 點睇「粵切字」? 入面講:

                                  試問一篇粵文,每每遇上有音無字之況,則以拉丁字母填窿塞之,是何等醜樣,何等鶻突?

                                  以此育我粵語兒女且迎接四海遠朋,何來尊嚴?

                                  粵語文化的底蘊就會百年功業一朝喪,一鋪清袋破產街流連

                                  推多嘢,用羅馬字就核突,冇尊嚴,口講脫華獨立廢漢字但實質設計類似漢字嘅新文字就好型 :lomore-hoho:

                                • S

                                  粵語打字大全|如何用正確嘅拼音輸入粵文|怎样用粤语拼音输入粤语
                                  文化台 • 粵文 粵語拼音 • sudo • • 薯皮 • • 2 32 1513

                                  32

                                  薯皮

                                  好難噉
                                  但好有用,thx

                                • S

                                  粵民時報:粵人粵文: 「粵式書面語」
                                  文化台 • 粵民時報 粵文 • sudo • 0 1 418

                                  1

                                  未有回覆

                                • 衛

                                  講開粵文創作,大家得閒會去邊度睇文?
                                  創作台 • 粵文 創作 • 親衛隊 • • 薯皮 • • 3 13 1539

                                  13

                                  薯皮

                                  @親衛隊
                                  應該係佢睇唔慣喇

                                  我一開始反而唔太慣睇只係對白轉口語,行文照用書面嗰類啊
                                  而家覺得還好

                                • Y

                                  大家一齐搞搞粤文创作。
                                  創作台 • 粵文 • YUET • • 薯皮 • • 4 22 1992

                                  22

                                  薯皮

                                  結果到而家都未有人寫文:lidog-cry:

                                高票 標籤 未解決 已解決 PGP Info
                                XsDen討論區守則 | XsDen新人報到 | XsDen圖書館
                                SeVen | AquA | UmBra
                                友情連結: NodeBE4 | HKAnime | 夜話粵獨 | 大粵民國臨時政府